Обвенчанные дважды - Страница 54


К оглавлению

54

— Сэр Джеральд никогда больше не рискнет прикоснуться ко мне.

Майкл нащупал в темноте ее руку.

— Мэллори, смогла бы ты отпустить воина на битву, не подарив ему нескольких нежных поцелуев?

Только тут она поняла, к чему он клонит.

— Так вот что вам нужно, лорд Майкл! Вы применяете нечестные приемы!

Майкл протянул руку и дотронулся до волос Мэллори, пропустив сквозь пальцы их длинные шелковистые пряди.

— Может быть. Я просто пытался воззвать к твоему отзывчивому женскому сердцу. — Он опустил ее голову к себе на плечо. — С тех пор как мы сошли с борта «Иберии», наши жизни переплелись. Я стал восхищаться тобой. Меня удивляет твоя доброта, но, когда приходит опасность, ты становишься отважной. Мне нравится это в женщине. Мэллори прижалась щекой к его шее.

— У меня совсем нет денег, Майкл. Боюсь, ты ничего не выгадаешь, женившись на мне.

Он улыбнулся, подумав о том, до чего она простодушна.

— Именно это я и хотел бы «выгадать». Должен признаться, я чрезвычайно богат и поэтому смогу дать тебе все, чего бы ты ни захотела. — Внезапно он стал серьезным. — Я хочу сделать тебя счастливой, Мэллори. Разреши мне это.

Она чувствовала, как от дыхания Майкла шевелятся ее волосы. Ей хотелось отодвинуться, и в то же время она хотела оставаться рядом с ним. Рука его обвила плечи девушки, и она позволила ему привлечь себя.

— Милая Мэллори, хочешь ли ты взять меня в мужья? — Он прильнул губами к ее рту и услышал ее вздох. — Ты же хочешь стать моей женой, ты сама знаешь, что хочешь.

— Я… не могу.

Взяв девушку за подбородок, Майкл поднял ее лицо. Наклонившись над ним, он поцеловал ее в губы — сначала нежно, а затем страстно, и почувствовал, как ее руки обвились вокруг его плеч.

— Скажи «да»! — требовал он.

— Да, — произнесла она, не дыша. — Да, Майкл. Я выйду за тебя замуж, но знай, что твои деньги для меня ничего не значат. По мне ты мог бы быть и нищим.

— Стало быть, я могу надеяться, что ты согласна стать моей женой из-за меня самого?

Майкл сказал это шутя, но Мэллори чувствовала, как напряглось его тело, словно он боялся услышать ответ.

Так и не дождавшись его, Майкл пожал плечами.

— Неважно. Мы все равно поженимся — как если бы страстно любили друг друга.

Мэллори боялась говорить, чувствуя, что вот-вот заплачет. Она прижалась лицом к его груди, ощущая, как его руки обнимают ее, и наслаждаясь этим.

Майкл прижал ее и долго не отпускал, испытывая огромное желание защитить ее. Для него это было в новинку. Нет, так не пойдет! Нужно установить между ними некоторую дистанцию, пока у него еще остаются силы сопротивляться.

— Я заключил блестящую сделку, Мэллори. Все мужчины будут завидовать тому, какая красивая у меня жена.

— Не надо говорить мне, что я красива. По сравнению с твоими лондонскими подружками я — просто пустое место.

— О такой нежной красоте, как твоя, женщины в Лондоне и мечтать не смеют. Она подстерегает мужчину в самый неожиданный момент и ловит его, не позволяя ускользнуть.

— Я не нуждаюсь в красивых речах. Мы оба знаем, что ни одна женщина не сможет тебя поймать, если ты сам в ней не нуждаешься.

Майкл натянуто засмеялся. Она понимала его лучше, чем он предполагал.

— Я возьму твою красоту с собой в битву, как знамя, а твой ум использую как щит.

Мэллори почувствовала разочарование, когда он разжал руки и встал.

— Пожалуй, будет разумно, если я присоединюсь к Фейсалу, — он сейчас стоит на часах.

— Ты ожидаешь какую-нибудь опасность?

— Только ту, которая делает мужчину послушной нитью в женских руках. — Майкл возвышался над Мэллори, и она ощущала на себе его пронизывающий взгляд. — Я рад, что ты согласилась стать моей женой, Мэллори. Надеюсь, тебе никогда не придется пожалеть об этом.

Она услышала, как он выходит из палатки, и внезапно почувствовала себя одинокой. Мэллори не знала, что заставило Майкла просить ее руки, но понимала: это вовсе не было любовью или заботой об их репутации.

Девушка вспомнила Фиби и подумала, как бы отнеслась кузина к союзу между ней и Майклом Винтером. Наверное, он бы ей понравился.

Мэллори до сих пор ощущала тепло его тела, в сердце ее кипел водоворот чувств. Интересно, как это будет — стать женой Майкла и заставить его выпустить наружу ту страсть, которую он пытался обуздать сегодня? Мэллори горела от пробуждавшихся желаний, которые до этого дня спали в ней, дожидаясь появления того единственного человека, который смог бы вызвать их к жизни.

Она задыхалась от собственных смелых мыслей, и прошло еще много времени, прежде чем девушка наконец уснула.

Когда она открыла глаза следующим утром, Майкл и Фейсал уже разобрали лагерь. Вернувшись от ручья, она увидела, что палатка сложена, а пожитки уже навьючены на лошадь. Мэллори позавтракала сухим мясом, которое дал ей Майкл, и они двинулись вниз по склону горы.

Фейсал ехал первым, позади него скакали Мэллори и Майкл, который был на удивление молчалив и без устали обшаривал взглядом окрестности, словно ожидал появления опасности.

Как сильно отличался он от того человека, который был с ней прошлой ночью и просил ее руки! Теперь он казался холодным и безразличным. Мэллори чувствовала, что он хочет как можно скорее добраться до места назначения. В его поведении была какая-то непонятная ей тревога.

Девушка вздернула подбородок и отвернулась. Что ж, если кто-то и заговорит первым, то не она.

Они останавливались только для того, чтобы дать отдых лошадям, и в эти минуты Майкл и Фейсал стояли на часах.

Наконец Мэллори не выдержала:

— За нами гонятся?

54